'상념' 카테고리의 다른 글
상념0122 - 밤샘하고 피씨방에서... (8) | 2010.01.22 |
---|---|
아침에 배가 고파 냉장고 문을 열어보니... (8) | 2010.01.21 |
[펌] 간만에 웃긴 영상 (6) | 2010.01.21 |
상념0119 - 왜 잠이 안 오는 걸까... 배가 고파서일까... (11) | 2010.01.19 |
상념0113 - 모니터가 가버렸네요. (6) | 2010.01.13 |
상념0122 - 밤샘하고 피씨방에서... (8) | 2010.01.22 |
---|---|
아침에 배가 고파 냉장고 문을 열어보니... (8) | 2010.01.21 |
[펌] 간만에 웃긴 영상 (6) | 2010.01.21 |
상념0119 - 왜 잠이 안 오는 걸까... 배가 고파서일까... (11) | 2010.01.19 |
상념0113 - 모니터가 가버렸네요. (6) | 2010.01.13 |
아침에 배가 고파 냉장고 문을 열어보니... (8) | 2010.01.21 |
---|---|
상념0121 - 바이오 쇼크 2 드디어 등장! (12) | 2010.01.21 |
상념0119 - 왜 잠이 안 오는 걸까... 배가 고파서일까... (11) | 2010.01.19 |
상념0113 - 모니터가 가버렸네요. (6) | 2010.01.13 |
언제까지 이럴 거지...? (8) | 2010.01.09 |
일단은 엄두를 못내고 있는 대본입니다.
엠파스 수도원에 있는 장의사 티어리의 대사인데, 이 사람을 곁에서 관찰하고 있는 학자 페린의 의견에 따르면 반복적으로 죽음을 대하면서 "이상한 유머감각"이 생긴 것 같습니다.
문제는 영어로 씌여진 언어유희라는 건데, 직역을 해서는 도저히 의미가 통하지 않을거라 필요하다면 아예 내용을 통째로 엎어야 할 위험성이 있습니다. 문글로우 머라이어는 저리가라군요 ㄷㄷ
일단은 의미가 통하도록 직역을 하겠습니다.
=============================
[0000]bye
[0001]job
[0002]name
[0003]You see an unkempt, yet dapper man talking to himself.
몸집이 작고 옷차림이 지저분한 남자가 혼잣말을 하고 있다.
[0004]"Eh, wot's that? Oh, it's you,
[0005]."
"에, 뭐요? 오, 당신이군요, 나리."
[0006]name
[0007]"M'name's Tiery,
[0008]."
"제 이름은 티어리입니다, 나리."
[0009]name
[0010]job
[0011]"Eh, 'ow's that? Oh, m'job. Why, Oi take good care o' me buddies in the graveyard 'ere in Empath Abbey, Oi do."
"에, 그게 뭡니까? 아하, 제 직업이요. 그 뭐시냐, 저는 이 곳 엠파스 수도원의 공동묘지에서 제 친구들(buddies와 bodies의 발음이 비슷함)을 처리하지요."
[0012]buddies
[0013]Empath Abbey
[0014]Empath Abbey
[0015]"What do ye mean did Oi 'umpeth Abby. 'Course Oi didn't. Oi never went anywhere near Abby. 'Oo told ye that?"
내가 애비와 잤다니(empath abbey와 humped Abby의 발음이 비슷) 무슨 말입니까? 절대 아닙니다. 난 애비 곁에는 절대로 가지 않았다구요. 누가 그런 말을 했습니까?"
[0016]'Umpeth Abby
[0017]Empath Abbey
[0018]'Umpeth Abby
[0019]"Empath Abbey? Why, this 'ere's Empath Abbey,
[0020]. Oi don't mean to pry, but if ye knowest not where ye be, why 'ave ye come 'ere?" He shakes his head. "It's just as Oi was tellin' Darek the other day, `If ye never want to be lost,' Oi said, `don't ever go nowheres.'"
"엠파스 수도원이요? 아, 여기 이 곳이 엠파스 수도원이지요, 나리. 꼬치꼬치 물을 의도는 없지만, 여기가 어디인지 모른다면 왜 오신 겁니까?" 그는 고개를 젓는다. "제가 일전에 다렉에게 말했던 것과 똑같군요. '길을 잃기 싫으면 아무데도 가지 말라'고 제가 말했지요."
[0021]'Umpeth Abby
[0022]buddies
[0023]"What wrong with the bodies? Oi don' do nothing more than bury 'em! A fellow could get in lots o' trouble spreading rumors like that."
"시체에 문제가 있습니까? 전 그저 매장만 할 뿐입니다! 그런 소문이 퍼지면 제가 상당히 곤란해 집니다."
[0024]bodies
[0025]bury
[0026]buddies
[0027]bury
[0028]"Barry? Oh, 'im. Oi don't know what ye's talkin' about. Oi never met Barry's woife! 'Twas just a lie they's spreadin' about me."
"베리요(bury와 Barry의 발음이 비슷함)? 아, 그 사람요. 무슨 말씀이신지 모르겠군요. 전 베리의 부인을 만난 적이 없습니다! 저에 대해 사람들이 퍼뜨리는 거짓말일 뿐이라고요."
[0029]bury
[0030]Barry
[0031]Barry
[0032]"Oi already told ye that's m'job."
"그게 제 직업이라고 이미 말씀드렸습니다."
[0033]Barry
[0034]bodies
[0035]"That's right. M'buddies! Oi bury 'em. It's m'job." He squints at you. "Unless,
[0036], yer askin' about the people 'ere?"
"맞습니다. 내 시체들! 전 그것들을 매장합니다. 그게 제 직업이지요." 그가 당신을 곁눈질한다. "당신이 이 곳 사람들에 대해 물어보지 않으신다면 말입니다, 나리."
[0037]people
[0038]bodies
[0039]people
[0040]"No! Of course Oi don't use peep holes. What sort o' question is that to ask a fellow,
[0041]?"
"아니오! 당연히 훔쳐보기 구멍(peep hold과 people의 발음이 비슷함) 따위는 사용하지 않습니다. 제게 무슨 그런 질문을 하십니까, 나리?"
[0042]peep hole
[0043]people
[0044]peep hole
[0045]"Well, Oi only know a few people 'ere, but Oi'll try an' 'elp as best as Oi am able. 'Oo do ye want to know about? My two best friends are Garth an' Darek, but Oi often talk to Nina an' Bart when Oi get the chance.~~
"뭐, 제가 아는 이 곳 사람들은 몇 명 없지만, 최선을 다해 도와드려 보지요. 누구에 대해 알고 싶습니까? 제 가장 친한 친구 두 명은 가트와 다렉이지만, 기회가 있을 때마다 니나와 바트와 자주 이야기합니다.~~
[0046]"Recently, that Perrin fellow from across the way 'as been spendin' some toime with me. 'E's a real nice chap. A l'ttle brainy, perhaps,
[0047], but Oi like 'im just the same. Anyone else ye'd like to know about?"
[0048]"Well, that Perrin fellow'd be a better one to ask than Oi'd be,
[0049]. 'E knows a lot, that one does."
"아, 저보다 페린 그 친구에게 물어보는 게 나을 겁니다, 나리. 사람들에 대해 많이 알지요."
[0050]"All right then, glad Oi could introduce ye to a few o' my friends."
"알겠습니다. 제 친구 몇 명을 소개시켜 드려서 기쁘군요."
[0051]peep hole
[0052]bye
[0053]"G'day,
[0054]. 'Ave a pleasant journey. Oi'll tell Malc 'allo for ye."*
"안녕히 가십시오, 나리. 즐거운 여행 되십시오. Malc에게 대신 인사 전해 드리겠습니다."*
여기까지가 한글화 카페의 내용입니다.
[0000]작별 bye
[0001]직업 job
[0002]이름 name
[0003]당신은 작고 지저분한 옷차림의 남자가 중얼거리고 있는 것을 보고 있다 You see an unkempt, yet dapper man talking to himself.
[0004]"에, 뭐지요? 아 당신이군요 나리, "Eh, wot's that? Oh, it's you,
[0005]."
[0006]이름 name
[0007]"티어리라고 합니다요, 나리. "M'name's Tiery,
[0008]."
[0009]이름 name
[0010]직업 job
[0011]"에, 뭐라고... 아, 무슨 일 하냐굽쇼, 그러니까, 여기 엠파스 수도원에 있는 공동묘지의 친구들을 보살펴 주고 있지요, 그렇습죠. "Eh, 'ow's that? Oh, m'job. Why, Oi take good care o' me buddies in the graveyard 'ere in Empath Abbey, Oi do."
[0012]친구 buddies
[0013]엠파스
[0014]엠파스
[0015]"캠퍼스는 한참 잘못 짚어 온겁니다, 저기 보이는 큰 건물 안으로 들어가셔야죠, 여기는 묘지일 뿐이라구요. "What do ye mean did Oi 'umpeth Abby. 'Course Oi didn't. Oi never went anywhere near Abby. 'Oo told ye that?"
[0016]캠퍼스
[0017]엠파스
[0018]캠퍼스
[0019]"엠파스라고요? 에, 여기가 엠파스 수도원인데요, 나리. 따지려는 것은 아닙니다만, 여기가 어딘지도 모르신다면 여기는 왜 오신겁니까?" 그는 고개를 젓는다. "제가 예전에 다렉에게 말했듯이, '길을 잃지 않으려거든, 아무 데도 가지 말라'고 했었지요." "Empath Abbey? Why, this 'ere's Empath Abbey,
[0020]. Oi don't mean to pry, but if ye knowest not where ye be, why 'ave ye come 'ere?" He shakes his head. "It's just as Oi was tellin' Darek the other day, `If ye never want to be lost,' Oi said, `don't ever go nowheres.'"
[0021]캠퍼스
[0022]친구 buddies
[0023]"친지들은 장례식 때만 찾아오고 땡인 경우를 많이 봤습죠. 살아있을 때는 도통 연락도 안하다가 죽었다고 하니 허겁지겁 찾아와서는 잘 묻어달라고 한마디씩 하고 가는거죠." "What wrong with the bodies? Oi don' do nothing more than bury 'em! A fellow could get in lots o' trouble spreading rumors like that."
[0024]친지 bodies
[0025]묻다 bury
[0026]친구 buddies
[0027]묻다 bury
[0028]"묻다뇨? 지금까지 묻고 있는 건 나으리였지 제가 아니었다구요. 그러니까 아까 한 말로 아직까지 꽁해 있으시면 곤란합니다요" "Barry? Oh, 'im. Oi don't know what ye's talkin' about. Oi never met Barry's woife! 'Twas just a lie they's spreadin' about me."
[0029]묻다 bury
[0030]물어보다 Barry
[0031]물어보다 Barry
[0032]제가 하는 일이 그거라고 이미 말했지요 "Oi already told ye that's m'job."
[0033]물어보다 Barry
[0034]친지 bodies
[0035]"아, 저 땅속에 있는 친구들 말이지요? 땅위에서 분주하게 돌아다니고 시끄럽게 떠드는 자들에 비하면, 언제나 조용하고 평화롭지요. 새 친구를 저 아래 묻어줄 때 부디 편안히 잠들기를 빌어준답니다." 그가 당신을 곁눈질한다. "나리가 알고 싶은 것은 조용한 자들 보다는 떠드는 자들이겠죠?" "That's right. M'buddies! Oi bury 'em. It's m'job." He squints at you. "Unless,
[0036], yer askin' about the people 'ere?"
[0037]떠드는 자 people
[0038]친지 bodies
[0039]떠드는 자 people
[0040]"떠돌다니, 그런건 유령 따위를 믿는 어린애들한테나 통하는 얘기라구요! 그런 유령 따위 무서워하는 어린애는 아닐테지요. 여기서 몇십년을 지냈지만 유령이 떠돌거나 하는 일은 결단코 없습니다요, 나리" "No! Of course Oi don't use peep holes. What sort o' question is that to ask a fellow,
[0041]?"
[0042]떠도는 자 peep hole
[0043]떠드는 자 people
[0044]떠도는 자 peep hole
[0045]"글쎄요, 시끄러운 작자들은 관심없지만, 성심성의껏 도와드리죠, 알고 싶은 자가 있나요? 그나마 친한 사람이 가트와 다렉, 두사람입니다만, 기회가 될 때마다 니나와 바트와 이야기를 하지요." "Well, Oi only know a few people 'ere, but Oi'll try an' 'elp as best as Oi am able. 'Oo do ye want to know about? My two best friends are Garth an' Darek, but Oi often talk to Nina an' Bart when Oi get the chance.~~
[0046]"요즘에는, 길 건너편에 있는 페린이라는 친구와 시간을 보내곤 하죠. 정말 괜찮은 친구지요, 꽤 똑똑한 거 같아요. 저처럼 말이죠. 도 알고 싶은 사람 있으신가요?" "Recently, that Perrin fellow from across the way 'as been spendin' some toime with me. 'E's a real nice chap. A l'ttle brainy, perhaps,
[0047], but Oi like 'im just the same. Anyone else ye'd like to know about?"
[0048]"음, 저한테 물어보시는 것보다는 페린 그 친구에게 물어보시는 게 낫겠네요, 나리. 사람들에 대해서는 잘 아니까요." "Well, that Perrin fellow'd be a better one to ask than Oi'd be,
[0049]. 'E knows a lot, that one does."
[0050]"알겠습니다, 제 친구 몇을 소개할 수 있어서 기쁘군요." "All right then, glad Oi could introduce ye to a few o' my friends."
[0051]떠도는 자 peep hole
[0052]작별 bye
[0053]"좋은 하루 되십쇼, 나리. 즐거운 여행이 되시길, 마르크에겐 대신 인사 전해드리죠." "G'day,
[0054]. 'Ave a pleasant journey. Oi'll tell Malc 'allo for ye."*
호준님의 경우와 차이점을 느껴보기 위해서 의역을 해본 결과입니다. (꽤 시간 걸리는군요 단어 고르느라... 하아...) 그럼에도 아마 이대로는 못 써먹을 거 같습니다. 더 좋은 표현이나, 단어가 있을거라 기대해 봅니다.
역시 번역이라는 것은...
울티마7 한글화작업 - USE_0390 (5) | 2010.01.23 |
---|---|
울티마7 한글화작업 - USE_0389 (0) | 2010.01.23 |
울티마7 한글화작업 - USE_0388 (8) | 2010.01.13 |
울티마7 한글화작업 - USE_0387 (4) | 2010.01.13 |
울티마7 한글화작업 - USE_0386 (2) | 2010.01.13 |
상념0121 - 바이오 쇼크 2 드디어 등장! (12) | 2010.01.21 |
---|---|
[펌] 간만에 웃긴 영상 (6) | 2010.01.21 |
상념0113 - 모니터가 가버렸네요. (6) | 2010.01.13 |
언제까지 이럴 거지...? (8) | 2010.01.09 |
상념0105 - 저... 살아는 있더군요... (23) | 2010.01.05 |
하모니 - 잘 만들어진 한편의 뮤직비디오 (0) | 2010.01.31 |
---|---|
식객 : 김치전쟁 - 고추장 없이 외국에서 몇달만 살아보면 울어버릴 영화. (0) | 2010.01.31 |
포비든 킹덤 - 전설의 마스터를 찾아서 (功夫之王: The Forbidden Kingdom, 2008) (10) | 2010.01.01 |
아바타 - 제임스 카메론 감독의 신작입니다. (6) | 2009.12.20 |
에반게리온 - 파 - 에반게리온을 아시는 분이라면 누구나 충격을 받게될 파(破) (9) | 2009.12.06 |
[펌] 간만에 웃긴 영상 (6) | 2010.01.21 |
---|---|
상념0119 - 왜 잠이 안 오는 걸까... 배가 고파서일까... (11) | 2010.01.19 |
언제까지 이럴 거지...? (8) | 2010.01.09 |
상념0105 - 저... 살아는 있더군요... (23) | 2010.01.05 |
상념0104 - 예상이야 했지만... (7) | 2010.01.04 |
펠로우쉽 감옥에 갇힌 사람입니다. 어떤 의미로 대단히 중요한 존재군요.
번역이 상당히 어렵더군요... 특히나 rack이 여기서는 어느 의미인지...?
[0000]작별
[0001]펠로우쉽
[0002]직업
[0003]이름
[0004]"꺼내주셔서 얼마나 감사한지 모르겠군요. 이젠 내 일상으로 돌아가야겠습니다. 행복하시길!"*
[0005]감옥안의 남자는 크게 미소를 지으며 당신을 반긴다.
[0006]"아아, 안녕하세요,
[0007]. 좋은 날이네요, 뭐 도와드릴까요?"
[0008]이름
[0009]"설리반이라 합니다,
[0010]," 그는 기쁜 듯이 말했다. "당신은 누구시지요?"*
[0011]아바타
[0012]"만나서 기쁘군요,
[0013]." 그는 당신과 악수하려고 손을 내밀었지만 창살에 가로막힌다.~~"아, 이런, 미안하군요,
[0014]. 악수한 셈 쳐야겠네요."
[0015]"그러시군요,
[0016]. 알겠어요." 그가 미소짓는다.
[0017]"오, 알겠어요. 이런이런..." 그가 으쓱한다.
[0018]이런이런
[0019]직업
[0020]"음, 사실을 말하자면,
[0021], 나는 직업이 없어요. 단지, 한때는 뭐, 도둑이자 불한당이었죠."
[0022]불한당
[0023]펠로우쉽
[0024]"참으로 환상적인 사람들의 모임이예요,
[0025]. 우리는 이 세상에 사는 사람들에게 올바른 인도와 번영을 전파해요. 물론, 한때, 나와 함께하던 일원들과 조금... 마찰를 빚긴 했지만."
[0026]*
[0027]"말을 삼가해 줬으면 좋겠군!"*
[0028]펠로우쉽
[0029]마찰
[0030]번영
[0031]인도
[0032]인도
[0033]"펠로우쉽은 사람들에게 목동을 따르는 양처럼 되라고 가르치죠. 그럼 인도가 뭔지 알겠죠?"
[0034]인도
[0035]번영
[0036]"한 일원이 훌륭하게 행동하고 올바르게 앞으로 정진한다면, 그는 -- 혹은 그녀는 -- 성취할 수 있도록 도와주는 '내면의 목소리'를 듣게 되요. 그게 제가 가입한 이유지요!" 그는 벌쭉 웃는다.~~"하지만, 난 아직 듣질 못하고 있어요."
[0037]번영
[0038]마찰
[0039]"음, 확실히 전 제 자신의 가치를 충분히 높이지 못했던 거죠. 전... 위층에서 헌금함을 빌렸거든요."
[0040]마찰
[0041]빌리다
[0042]가치
[0043]가치
[0044]그는 가능한 한 당신에게 기대온다. 정말로 그의 일생의 모든 것이 걸린 일이라는 듯 음울하게 말한다. "사실은, 가치라는 것은 상대적인 단어죠. 펠로우쉽의 진짜 정체가 뭔지 -- 낮에 여러 시간을 고문대 위에서 보내면 실로 많은 깨달음을 얻을 시간이 생깁니다. -- 이제서야 깨달았어요. 베틀린도 아브라함도 다나그도, 모두 실수하고 있는 거예요.~~가디언이 브리타니아에 강림하게 된다면, 그는 모든 생명을 말살하겠지요, 펠로우쉽 지도자들도 포함해서 말이예요." 그는 다시 미소를 짓는다.~~"그게 이제 내가 브리타니아 모든 곳의 펠로우쉽에서 다시 모든것을 빼돌리려는 이유지요, 우리가 다 죽기 전에 말예요."
[0045]가치
[0046]고문대
[0047]빌리다
[0048]"으음... 난 결국에는 돈을 돌려줄 거였어요. 단지 지금은 이 일이 더 중요한 일에 썼을 뿐이죠."
[0049]빌리다
[0050]이런이런
[0051]"그런 복장을 입고 사람들에게 물건을 갈취하려는 목적으로 내놓으라고 을러대는 놈은 멍청이거든."*
[0052]"이거 정말이군요, 아바타. 작전이 잘 먹혔어요. 상당히 부끄러운게 사실이예요. 난 도망칠수가 없었기에, 그래서, 이렇게, 지금 제대로 벌을 받고 있죠."
[0053]"아, 내가 한때 당신을 사칭하면서 가게 주인들에게 물건값을 지불 안하고 가져왔거든요. 에, 정확히 말하자면 -흠친거죠-. 지금 나는 그 때문에 제대로 벌을 받고 있죠."
[0054]*
[0055]"고마워요."*
[0056]"천만의 말씀." 그가 끄덕인다.*
[0057]이런이런
[0058]불한당
[0059]"그게, 잡히기 전에는, 브리타니아의 이 가게 저 가게를 돌면서 '아바타'라고 행세했죠. 가게 주인들은 정말 기뻐하며 선물들과 함께 이것저것 싸주더군요. 당신 참 복받은 인생인거요,
[0060]."
[0061]*
[0062]"그에게 세금에 대해 물어봐요,
[0063]."*
[0064]세금
[0065]선물
[0066]불한당
[0067]선물
[0068]"아, 내가 부탁한건 뭐든지 -- 무기나, 갑옷이나, 잡화라던가, 주문들. 물론, 난 마법은 사용하지 못해요, 하지만 무료에 공짜로 그런 걸 받으니 신이 났죠."
[0069]선물
[0070]세금
[0071]그가 미소짓는다.~~"브리타니안 세금 의회는 정부의 예산을 마련하기 위해 생겨났죠. 나는 내고 싶지 않더라고요," 그가 으쓱한다, "그래서 안 냈죠. 그리고, 물론," 그는 말하며 웃는다, "이제 그들은 나에게 이 멋진 고문대를 씌운 거죠."~~그는 목을 뻗어서 나무판이 드러나게 한다.~~"아주 멋진 솜씨죠." 그가 끄덕인다. "정말로, 지금껏 본 것중에 가장 잘 만든 고문대예요!"
[0072]세금
[0073]고문대
[0074]고문대
[0075]"이런 멋진 고문대 본 적 있나요? 훌륭한 솜씨예요, 아름다운 형태이고요."
[0076]고문대
[0077]작별
[0078]"좋은 날 되세요,
[0079]. 지상에서 또 만납시다!"*
울티마7 한글화작업 - USE_0389 (0) | 2010.01.23 |
---|---|
울티마 한글화 고민... 호준님의 붉은 문게이트... (10) | 2010.01.20 |
울티마7 한글화작업 - USE_0387 (4) | 2010.01.13 |
울티마7 한글화작업 - USE_0386 (2) | 2010.01.13 |
울티마7 한글화작업 - USE_0385 (2) | 2010.01.13 |
울티마 한글화 고민... 호준님의 붉은 문게이트... (10) | 2010.01.20 |
---|---|
울티마7 한글화작업 - USE_0388 (8) | 2010.01.13 |
울티마7 한글화작업 - USE_0386 (2) | 2010.01.13 |
울티마7 한글화작업 - USE_0385 (2) | 2010.01.13 |
울티마7 한글화작업 - USE_0384 (0) | 2010.01.12 |
울티마7 한글화작업 - USE_0388 (8) | 2010.01.13 |
---|---|
울티마7 한글화작업 - USE_0387 (4) | 2010.01.13 |
울티마7 한글화작업 - USE_0385 (2) | 2010.01.13 |
울티마7 한글화작업 - USE_0384 (0) | 2010.01.12 |
울티마7 한글화작업 - USE_0383 (2) | 2010.01.07 |
울티마7 한글화작업 - USE_0387 (4) | 2010.01.13 |
---|---|
울티마7 한글화작업 - USE_0386 (2) | 2010.01.13 |
울티마7 한글화작업 - USE_0384 (0) | 2010.01.12 |
울티마7 한글화작업 - USE_0383 (2) | 2010.01.07 |
울티마7 한글화작업 - USE_0382 (0) | 2010.01.05 |